7/22/2009

Crocodile バカの素


"IT LISTENS, THE SCENERY SEEN MANY TIMES, AND DEARNESS MAKES IT REFLECT IT IN THE VOICE OF BIRD WITH THE REMEMBRANCE, THE INSIDE OF THE MEMORY. AS FOR BEING INTERESTING, BEING PLEASANT, IT IS FULL TO BE HAPPY AS FOR BEING PLEASANT."

「耳を澄ます。鳥の声とともに何度も見た思い出の光景が記憶の中に投影される。面白いこと、楽しいこと、気持ちの良い幸福感で充たされる。」
ってな具合の日本語をバカ翻訳ソフトで英語にすると、バカ英詩ができあがるのだと思う。日本語に主語が省略される場合、とりあえず"IT"が主体になる。IT革命やぁ。

0 件のコメント:

コメントを投稿